原創翻譯:龍騰網 http://www.fcxrms.live 翻譯:squart 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.fcxrms.live/bbs/thread-479083-1-1.html



Huawei Technologies, the Chinese smartphonemaker, is closing in on Apple Inc.announcing that it shipped 100 million phonesas of Tuesday and that it is on track for total shipments of 200 million unitsthis year.

中國智能手機制造商華為科技正在接近蘋果,截至星期二,該公司已售出1億部手機,今年有望達到2億臺的總出貨量。

If that goal is met, it would put it withinreach of Apple, which is in second place in terms of smartphone shipmentsbehind Samsung Electronics. The South China Morning Post reported that theshipment of 100 million is the fastest pace Huawei has seen in years.

如果這一目標得到滿足,它將超越蘋果公司,僅次于三星電子的智能手機出貨量而位居第二。據《南華早報》報道,今年達成1億發貨量的速度是華為多年來最快的速度。

“Previously Huawei reached the 100 million shipments mark on December22, 2015, October 14, 2016, and September 12, 2017. As it’s only taken justover six months to reach the target this year, we are now aiming for shipmentsof 200 million units by the end of 2018,” said Huawei Consumer Business GroupCEO Rich Yu during a product launch covered in the Post.

此前華為在2015年12月22日、2016年10月14日和2017年9月12日達到了(當年)第1億臺出貨。“由于今年完成這一目標僅僅只用了六個月的時間,所以我們現在的目標是在2018年年底之前發貨達到2億臺,”華為消費業務部門首席執行官余承東(Rich Yu)在產品發布會上說。

Apple, Samsung Facing Smartphone SalesDeclines

蘋果、三星面臨智能手機銷量下滑

Huawei’s strong showing on the mobile phonefront comes at a time when Apple and Samsung are seeing declines in shipmentsin China. Apple is also reeling from lackluster sales of its pricey iPhone X.According to market research firm Canalys, smartphone shipments in China duringthe first quarter of 2018 came in at 91 million units, down 21% on ayear-over-year basis. Shipments of 91 million units was a quarterly figurepassed in the fourth quarter of 2013, noted the research firm.

華為在手機銷量上強勁的表現正值蘋果和三星在中國發貨量下降之際。蘋果公司因其昂貴的iPhone X的銷量低迷而陷入困境。根據市場調研公司CysSs的統計,中國2018年第一季度智能手機出貨量為9100萬臺,同比下降了21%。9100萬的出貨量相當于2013年第四季度的數據。

Eight of the top 10 smartphone vendors inChina saw annual declines in shipments, with Samsung declining to less than half of what itshipped in the first quarter of 2017. Huawei was one of the outliers withshipments increasing 2%. After shipping more than 21 million smartphones in thefirst three months of the year, Huawei is now in first place with a marketshare of around 24% in China. Citing data from market research firm IDC, thePost reported that Huawei shipped a total of 39.3 million phones around theglobe, which is coming closer to the 52.2 million Apple shipped in the sameperiod. If Huawei continues to execute at this level, it could become a realthreat to Apple.

中國排行前10的智能手機供應商中,有八家在發貨量上出現了年度下降,三星下降到不到2017年第一季度發貨量的一半。華為是其中的一個例外,出貨量增長了2%。在今年前三個月出售超過2100萬臺智能手機之后,華為現在在中國排名第一位,在中國市場的份額約為24%。根據市場研究公司IDC的數據,該公司報告稱,(第一季度)華為在全球共售出了3930萬部手機,這接近于同期蘋果售出的5220萬部手機。如果華為在這個水平上繼續下去,它可能會對蘋果構成真正的威脅。

Huawei Growth Comes Amid US Wrath

華為成長伴隨著美國的擔憂

The growth at Huawei comes at the same timethat trade tensions between the U.S. and China are intensifying. Huawei hasbeen a direct target of the intensifying tensions between the two countries,with U.S. lawmakers recently warning telecom carriers to not do business withHuawei.

華為的增長同時也使得美國和中國之間貿易緊張局勢加劇。華為一直是導致兩國緊張關系的一個直接原因,美國國會最近警告電信運營商不要與華為做生意。

Rising security concerns prompted the U.S.retail chain Best Buy Co Inc. to stopselling Huawei phones and derailed its partnership with AT&T Inc. to carryHuawei's Mate 10 Pro mobile device. The political pressure resulted in thewireless carrier backing out of the deal. It also prompted Verizon Wireless tofollow suit, killing its plans to sell Huawei phones.

日益上升的安全擔憂促使美國零售連鎖商百思買停止出售華為手機,結束了其與AT&T公司關于華為Mate10 Pro的合作(AT&T是全球首屈一指的通訊控股公司,為一家美國百年通訊企業),政治壓力導致無線運營商放棄了這筆交易。它也促使Verizon無線公司效仿,終止了出售華為手機的計劃。