原創翻譯:龍騰網 http://www.fcxrms.live 翻譯:玉子家 轉載請注明出處

日本と蜜月の中國…韓國ゲーム界は「パッシング」

中國和日本的蜜月期…而韓國游戲業界卻束手無策



中國によるゲーム配信許認可(版號)問題は、解決する兆しが見えないままです。終末高高度防衛ミサイル(THAAD)の韓國配備の影響で中國では限韓令(韓流禁止令)が下され、2017年初めを最後に韓國のゲームへの版號の発行は中斷されました。韓國のゲームが政治?外交問題によって足かせをはめられている間に、世界1位の中國のゲーム市場には多數の日本企業が押し寄せています。

中國的游戲發行許可(版號)問題,至今還沒看不見解決的兆頭。而由于終末高度防衛導彈(THAAD)在韓國部署的影響,中國下達了限韓令(韓流禁止令),2017年初給韓國游戲的版號發行被中斷。在韓國的游戲由于政治、外交問題被束縛的期間,很多日本企業涌向世界第一的中國的游戲市場。


日本の任天堂は今月10日、自社のゲーム機「Nintendo Switch(ニンテンドースイッチ)」を中國で正式に発売します。パートナーは中國最大のゲーム企業テンセント(騰訊)で、任天堂のゲーム機が中國で正式に発売されるのは初めてです。本體価格は2099元(約3萬2500円)、ゲームソフトの価格は299元(約4600円)に決まりました。

日本任天堂將于本月10日在中國正式發售本公司的游戲機“Nintendo Switch”。合作伙伴是中國最大的互聯網游戲企業騰訊,任天堂的游戲機在中國正式發售尚屬首次。主機價格為2099元(約3萬2500日元),游戲軟件的價格定為299元(約4600日元)。





日本の知的財産権(IP)を活用したゲームは、中國國內で大きな人気を集めています。中國のゲーム會社が日本のIPを拝借して代わりに制作したゲームです。人気アニメ『NARUTO-ナルト-』のIPを使用した『火影忍者』は、韓國では存在感が薄いですが、中國では根強い人気があります。日本の有名ゲーム、ラングリッサーシリーズのIPを活用した「ラングリッサーモバイル」は、中國はもちろん韓國でもGoogle Play(グーグルプレイ)の売上ランキング10位圏に入り、人気を集めています。

活用了日本的知識產權(IP)的游戲,在中國國內也非常受歡迎、吸引了很多人。中國的游戲公司借用日本的IP替代制作的游戲。例如用了超人氣動漫『火影忍者』IP的『火影忍者手游』,在韓國存在感很低,但在中國卻根深蒂固地受歡迎。活用了日本有名的游戲夢幻模擬戰的IP制作的手游,在中國自不必說,在韓國的Google Play上的銷售額排列也進入了前十,這款看起來很有人氣。


5日には、中國の藍図遊戯(ラントゥゲームズ)が日本の有名アニメHUNTER×HUNTER(ハンターハンター)を基に制作したモバイルゲーム「猟人」が、中國アップルのApp Store(アップストア)で人気ランキング1位、売上ランキング10位に入ったというニュースが伝えられました。ラントゥゲームズは、中國系のロントゥコリアとネイバーの日本の子會社LINEが合弁で設立した企業です。韓國のコスダック市場に上場した株価はこの日、ストップ高を記録しました。

據報道,本月5日,中國的藍圖游戲(Lantogames)以日本著名動畫HUNTER×HUNTER(全職獵人)為基礎制作的手游《獵人》,在中國區的蘋果公司榮獲App Store人氣排行榜第1名,銷量排行榜第10名。藍圖游戲是由中國和日本的子公司LINE合資成立的企業。在韓國哥斯達克市場上市后,股價在當天創下了漲停的最高峰記錄。





しかし、政財界の要人100人が出席したという王毅外相の「韓中友好晝食會」には、韓國のゲーム會社の社長は誰も招待されなかったそうです。ゲーム産業に友好的なパク?ヤンウ文化體育観光部長官も、王毅外相とは會いません。「ボールは(韓國)外交部に投げられた」。今月4日に記者と會った魏晶玄(ウィ?ジョンヒョン)韓國ゲーム學會會長(韓國中央大教授)の言葉です。

可是,據說財政界要人100名出席了的王毅外長的「中韓友好午餐會」,而韓國的游戲公司的社長沒有一個被邀請過去。對游戲產業友好的樸陽文化體育觀光部長官也與王毅外相不謀面。“球被(韓國)外交部扔掉了”。這是本月4日與記者見面時,韓國游戲學會會長魏晶玄所說的話。